Бюро переводов "ЛингваАссистент"
Профессиональные технические переводы!
Технический перевод - вид перевода специальной научно-технической информации, связанной с множеством отраслей науки и техники: металлургией, металловедением, электротехникой, электроникой, физикой, химией и т.д.
Технический переводчик имеет дело со специальной терминологией из различных, часто пересекающихся между собой областей знаний, понимание материала по которым необходимо для выполнения надлежащего перевода, в связи с чем к работе привлекаются исключительно специалисты, имеющие большой опыт работы с техническими переводами в нескольких сферах деятельности.
В современном мире, в условиях постоянного процесса глобализации рынка товаров и услуг, необходимость в технических переводах возникает у десятка тысяч компаний как производящих, так и реализующих продукцию в различные страны, и наше бюро готово предложить качественные услуги по данному виду перевода, включая, перевод текста, а также этапы редактирования, корректуры и верстки.
по монтажу, пусконаладочным работам, техническому обслуживанию, ремонту и эксплуатации (применению) устройств, механизмов, оборудования, приборов; перевод инструкций (правил) по технике безопаcности; перевод инструкций пользователя и инструкций оператора; перевод технических характеристик и т.д.
Перевод инструкций и руководств является одним из самых востребованных переводов в современных условиях, при которых практически каждый товар продается на международном рынке, и правильно рассказать о товаре на другом языке является наиважнейшей необходимостью.
При переводе инструкций и руководств учитываются единство терминологии, присущей конкретной отрасли знаний; точность и логичность переведенного текста; понятность в оформлении при наличии чертежей, изображений, схем, диаграмм.
Данный вид перевода, требующий от переводчика различных технических познаний, особенно востребован при строительстве производственных предприятий, жилых, офисных и торгово-развлекательных комплексов, финансовых и научно-исследовательских центров.
Проектно-сметная документация состоит из текстовых и графических материалов, оформленных в соответствии с требованиями и стандартами, которые предъявляются к подобным документам, поэтому помимо качественного перевода и редактуры, переведенный текст корректируется для обеспечения максимального сходства с оригиналом.
- перевод чертежей и схем выполняется переводчиками, специализирующимися именно в тех сферах и областях, к которым принадлежит сам чертеж или схема.
- при переводе чертежей и схем, по желанию клиента, оригинальный текст как заменяется переводом, так и оставляется.
- перевод чертежей и схем выполняется в разных специальных программах, таких как AutoCad, PDF, JPEG, CorelDRAW и прочих. При переводе чертежей и схем сохраняется оформление оригинала документа.
Технологические карты ― это вид документации, в котором содержится информация по выполнению определенных рабочих операций, последовательности данных операций, их периодичности выполнения с указанием применяемых материалов и инструментов и который используется в ресторанном бизнесе, пищевой и перерабатывающей промышленности, строительстве, сельском хозяйстве, автомобилестроении и т.д.
Бюро переводов "ЛингваАссистент" работает с технологическими картами для различных производственных отраслей. Перевод, выполненный и отредактированный высококвалифицированными специалистами точно и доступно передает всю необходимую информацию, содержащуюся в оригинале.
Одна учетная страница - 1800 знаков с пробелами. При объеме документа менее 1800 знаков с пробелами стоимость рассчитывается как за 1 страницу. В стоимость входит перевод, редактирование и базовая верстка.
С АНГЛИЙСКОГО: 14,00 BYR/стр.
С КИТАЙСКОГО: 25,00 BYR/стр.
НА АНГЛИЙСКИЙ: 14,00 BYR/стр.
НА КИТАЙСКИЙ: 30,00 BYR/стр.
! ХОРОШИЕ СКИДКИ при заказе перевода документов от 20 страниц.
Для расчета стоимости перевода отправьте документы в электронном виде на info@lingva-a.by. C Вами свяжутся после оценки заказа, в течение 15-20 минут.